miércoles, 22 de enero de 2014

Bienvenida a Júlia. 3: A vueltas con el texto.

He caligrafiado el texto, en catalán, en cuatro páginas distribuidas en las dos caras de la hoja.
Las externas (páginas 4 y 1, posterior y primera) el nombre de nuestra familia y,  presidido por la B de “Bienvenida”, simplemente “Estimada Júlia, siguis benvinguda” (Querida Julia, seas bienvenida).

En las dos interiores, en la 2, un fragmento de un poema de “El Profeta” (1923), del poeta y místico libanés Khalil Gibran (1883-1931).
“Tus hijos son son tuyos. Son los hijos de la vida, deseosa de sí misma. No vienen de ti, sino a través tuyo, y aunque están contigo no te pertenecen.
Puedes darles tu amor, pero no tus pensamientos, pues ellos tienen los suyos propios” (...)
En la página 3, el nombre de la recién nacida, los de sus padres y abuelos y un deseo “Que Dios te llene de bienes para disfrutar en compañía de los tuyos con alegría” y, alrededor, el lugar y la fecha de nacimiento.


Ferdinandus, d.s.


No hay comentarios:

Publicar un comentario